Demande traduction de décès écrit en français [Résolu]

vdbanita
Messages : 114
Enregistré le : lun. 6 juin 2011 16:03

Demande traduction de décès écrit en français

Messagepar vdbanita » jeu. 15 nov. 2018 15:51

Bonjour
Pourriez -vous me traduire l 'acte de décès de LOUIS DOLBEC du15 septembre 1771 à Bures en Bray Seine- Maritime 76 vue 4 et 5.
http://recherche.archivesdepartementale ... x_in_visu=
Cordialement
vdbanita
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
adangremont
Messages : 17
Enregistré le : jeu. 9 mai 2013 23:57

Re: Demande traduction de décès écrit en français

Messagepar adangremont » jeu. 15 nov. 2018 22:50

bonsoir,
excusez le manque d'accents dans ce qui suit, j'utilise un clavier anglais. Je n'arrive pas a lire les deux dernieres lignes, mais je pense qu'elles signifient 'ont signe avec moi', ou ce genre de formule usuelle.
J'ai mis des '?' pour les mots que je ne peux pas lire, ou si j'ai un doute. Je me demance ce qu'il y avait derriere le refus du cure d'inhumer un paroissien.
texte ci-dessous.
amicalement
Annie

Le dimanche quinzieme jour du mois de septembre mil sept cent soixante onze, sur le refus qu’a fait le sieur Euden(?), cure et decimateur de la paroisse de Burette, de faire l’inhumation du corps de Louis Dolbec, journalier, age de soixante dix sept ans, decede hier en icelle paroisse, muni du sacrement de l’extreme onction, (???) que l’a declare Jacques Clerbout, dit la jeunesse, fils en loy du dit feu Louis Dolbec, demeurant audit Burette, et vu la sommation faite au dit sieur Euden requete dudit Jacques Clerbout par le ministere de maitre Andrieu huissier, en date de ce jour, ainsi represente par le dit Clerbout lors de son invitation pour faire la dite inhumation, (???) dudit sieur Euden je soussigne cure pretre de Bures me suis transporte en l’eglise du dit Burette sur les quatre heures apres midi, afin d’eviter les scandales que de pareilles scenes ont coutume d’occasionner dans les paroisses, et pour ne point laisser un corps sans sepulture, et le tout sans tirer a consequence, ai inhume dans le cimetiere dudit Burette le corps dudit Louis Dolbec sus designe, en presence de Jacques Clerbout journalier aussi sus designe, de Pierre (???) neveu demeurant en la paroisse de Bures, et de Jean Query(?), journalier de cette paroisse, et enfin de Charles Roussel(?) clerc laique de la paroisse de Bures, y demeurant, qui m’a assiste dans ladite inhumation
Lesquels ????? soussignes ?????

jdbeau
Messages : 46
Enregistré le : sam. 12 avr. 2008 00:31
Site Web : http://gw2.geneanet.org/index.php3?b=jdbeau

Re: Demande traduction de décès écrit en français

Messagepar jdbeau » ven. 16 nov. 2018 02:47

Pour compléter la lecture :
...le sieur Eudes, curé et décimateur...
...suivant que l’a declaré Jacques Clerbout...
...au refus dudit sieur Eudes...
...Pierre Dolbec horloger, neveu...
...lesquels témoins soussignés le dit jour... (après, je cale !)

Cordialement
Jean-Daniel

Avatar du membre
graffit
Super VIP
Messages : 13645
Enregistré le : jeu. 23 oct. 2008 17:43

Re: Demande traduction de décès écrit en français

Messagepar graffit » ven. 16 nov. 2018 11:27

Bonjour :)

Et pour complèter les dernières lignes
..... et an que dessus
dont cela Le tout a moi denoncé le dit jour et an
Image

Cliquer ici
http://monlivre.dubreucq.info/

Publicité non payée :lol:
ImageAmicalement Graffit

vdbanita
Messages : 114
Enregistré le : lun. 6 juin 2011 16:03

Re: Demande traduction de décès écrit en français

Messagepar vdbanita » ven. 16 nov. 2018 14:35

Bonjour adangremont jbeau graffit
Un très grand merci à vous 3 pour la rapidité de réponse et pour la traduction de cet acte qui n était pas facile à décrypté.
Cordialemnt
vdbanita

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Billon et 5 invités